Marketing-komunikazioen kopiak, esloganak, enpresa edo markak, etab. itzultzea, transkreatzea edo kopiatzea. 20 urteko esperientzia arrakastatsua 100 MarCom baino gehiagori zerbitzatzen. hainbat industriatako enpresetako sailak.
Gure itzulpenaren zehaztasuna, profesionaltasuna eta koherentzia bermatzen dugu TEP edo TQ prozesu estandarraren bidez, baita CAT bidez ere.
Ingelesa atzerriko beste hizkuntza batzuetara itzultzea jatorrizko itzultzaile kualifikatuek, Txinako enpresei globalizazioari esker.
Aldibereko interpretazioa, konferentziaren ondoz ondoko interpretazioa, negozio-bileren interpretazioa, harremanetarako interpretazioa, SI ekipoen alokairua, etab. Urtero 1000 Plus interpretazio saio.
Itzulpenaz harago, nola itxura duen benetan balio du
Datuen sarrera, itzulpena, idazketa eta marrazketa, diseinua eta inprimaketa lantzen dituzten zerbitzu holistikoak.
10.000 orrialde baino gehiago konposaketa hilean.
20 eta gehiago konposaketa softwarean trebetasuna.
Estilo ezberdinetan itzultzen dugu aplikazioen hainbat agertokirekin bat egiteko, txinera, ingelesa, japoniera, gaztelania, frantsesa, portugesa, indonesiera, arabiera, vietnamera eta beste hainbat hizkuntza hartzen dituena.
Itzulpen talenturako sarbide erosoa eta puntuala konfidentzialtasun hobearekin eta lan-kostu murriztuarekin. Itzultzaileak aukeratzeaz, elkarrizketak antolatzeaz, soldata zehazteaz, aseguruak erosteaz, kontratuak sinatzeaz, kalte-ordainak ordaintzeaz eta bestelako xehetasunez arduratzen gara.
Webgunearen lokalizazioan parte hartzen duten edukia itzulpenaz haratago doa. Prozesu konplexua da, eta proiektuen kudeaketa, itzulpena eta zuzenketa, kalitatea bermatzea, sareko probak, eguneratzeak puntualak eta aurreko edukia berrerabiltzea dakar. Prozesu horretan, beharrezkoa da dagoen webgunea egokitu behar da xede-publikoaren kultur ohituretara egokitzeko eta xede-publikoari sarbidea eta erabilera errazteko.