Abiazioa, Turismoa eta Garraioa

Sarrera:

Globalizazioaren garaian, turistak ohituta daude hegazkin txartelak, ibilbideak eta hotelak linean erreserbatzera.Ohitura aldaketa honek astindu eta aukera berriak ekartzen dizkio turismoaren industria globalari.


Produktuaren xehetasuna

Produktuen etiketak

Industria honetako gako-hitzak

Abiazioa, aireportua, hotela, cateringa, garraioa, pista, errepidea, trena, bidaiatzea, turismoa, aisialdia, garraioa, merkantzia, OTA, etab.

TalkingChina-ren irtenbideak

Hegazkin, turismo eta garraio industriako talde profesionala

TalkingChina Translation itzulpen talde eleaniztun, profesional eta finko bat ezarri du epe luzerako bezero bakoitzarentzat.Abiazio, turismo eta garraioaren industrian esperientzia aberatsa duten itzultzaile, editore eta zuzentzaileez gain, ebaluatzaile teknikoak ere baditugu.Ezagutza, prestakuntza profesionala eta itzulpen-esperientzia dute alor honetan, eta hauek dira nagusiki terminologia zuzentzeaz, itzultzaileek planteatutako arazo profesional eta teknikoei erantzutea eta atezain teknikoa egiteaz.

Merkatuko komunikazioen itzulpena eta ingelesetik atzerriko hizkuntzako itzulpena jatorrizko itzultzaileek egindakoa

Domeinu honetako komunikazioek mundu osoko hizkuntza askotan hartzen dute parte.TalkingChina Translation-en bi produktuek: merkatuko komunikazioen itzulpenak eta jatorrizko itzultzaileek egindako ingelesetik atzerriko hizkuntzako itzulpenak bereziki erantzuten diote behar horri, hizkuntzaren eta marketinaren eraginkortasunaren bi min nagusiei ezin hobeto erantzuten diete.

Lan-fluxuen kudeaketa gardena

TalkingChina Translation-en lan-fluxuak pertsonalizagarriak dira.Bezeroarentzat guztiz gardena da proiektua hasi aurretik.“Itzulpena + Edizioa + Berrikuspen teknikoa (eduki teknikoetarako) + DTP + Zuzenketa” lan-fluxua ezartzen dugu domeinu honetako proiektuetarako, eta CAT tresnak eta proiektuak kudeatzeko tresnak erabili behar dira.

Bezeroaren berariazko itzulpen memoria

TalkingChina Translation-ek estilo-gida esklusiboak, terminologia eta itzulpen-memoria ezartzen ditu kontsumo-ondasunen domeinuko epe luzeko bezero bakoitzarentzat.Hodeian oinarritutako CAT tresnak terminologia inkoherentziak egiaztatzeko erabiltzen dira, taldeek bezeroaren corpus espezifikoa partekatzen dutela bermatuz, eraginkortasuna eta kalitatearen egonkortasuna hobetuz.

Hodeian oinarritutako CAT

Itzulpen memoria CAT tresnek egiten dute, lan-karga murrizteko eta denbora aurrezteko corpus errepikatua erabiltzen dutenak;zehatz-mehatz kontrolatu dezake itzulpenaren eta terminologiaren koherentzia, batez ere itzultzaile eta editore ezberdinen aldibereko itzulpen eta edizio proiektuan, itzulpenaren koherentzia bermatzeko.

ISO ziurtagiria

TalkingChina Translation ISO 9001:2008 eta ISO 9001:2015 ziurtagiriak gainditu dituen industriako itzulpen zerbitzuen hornitzaile bikaina da.TalkingChina-k azken 18 urteetan Fortune 500 enpresari baino gehiagori zerbitzatzeko duen esperientzia eta esperientzia erabiliko ditu hizkuntza-arazoak modu eraginkorrean konpontzen laguntzeko.

Kasua

China International Airlines, Air China gisa laburtua, Txinan bandera daraman konpainia nazional bakarra da eta Star Alliance-ko kidea da.Txinako hegazkin industrian liderra den konpainia da bidaiarien eta merkantzien garraio zerbitzuetan, baita erlazionatutako zerbitzuetan ere.2018ko ekainaren 30ean, Air Chinak 109 nazioarteko ibilbide ditu 42 herrialdetara (eskualdeetara), eta horrek bere zerbitzuak gehiago zabaldu ditu 193 herrialdetako 1.317 helmugatara.TalkingChina-k 2018ko uztailean irabazi zuen eskaintza, eta 2018ko urritik aurrera ofizialki Air China-ren itzulpen-zerbitzuen hornitzaile bihurtu zen. Datozen bi urteetan, Air Chinari txinera, ingelesa, japoniera, alemana, frantsesa, errusiera eta mendebaldeko itzulpen-zerbitzuak eskaini dizkiogu. , koreera, italiera, portugesa, txinera tradizionala eta abar.Aldi berean, gure negozioak hizkuntza anitzeko zuzenketa, html ekoizpena, publizitate esloganen sormenezko itzulpena, APP probak eta beste alor batzuk ere biltzen ditu.2018ko azaroaren amaieran, Air China-k TalkingChinari agindutako itzulpen-lanek 500.000 hitz baino gehiago zituzten, eta eguneroko lana pixkanaka bideratzen joan zen.Hurrengo bi urteetan, Air Chinarekin lankidetza estuagoa lortuko dugula espero dugu, Txinako enpresen alde onena mundu osoari erakusteko."Iritzi bereko lagunekin, bidaiak ez du mugarik".

China International Airlines

Wanda Group merkataritza, kultura, Internet eta finantzak diharduten industria-konglomeratu bat da.2017an, Wanda Group Fortune Global 500 enpresen artean 380. postuan sailkatu zen.Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute Wanda Cultural Industry Group-en teknologiaren ikerketa eta garapenaren oinarrizko saila da.

Ibilbide handien instalazio eta mantentze-eskuliburuak jolas-parkeen irekieran eta bisitarien segurtasunean eragin zuzena duenez, Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute-k arreta handiz hautatu ditu hornitzaileak 2016an hasieratik. Bere azterketa zorrotzaren bidez. erosketa sailean, zerrendan sailkatutako hizkuntza-zerbitzuetako enpresak sektore honetako etxeko eragile nagusien artean daude.Horrela, TalkingChina arrakastaz epe luzerako hizkuntza-zerbitzu kooperatibo bat bihurtu da Wanda Group-en erosketaren bidez.

2016az geroztik, TalkingChina-k itzulpen zerbitzuak eskaintzen ditu Hefei, Nanchang, Wuhan, Harbin eta Qingdaoko Wanda Parke Tematikoen eskala handiko kanpoko ibilaldi guztietarako.TalkingChina da proiektu guztietan parte hartzen duen itzulpen-enpresa bakarra.Ekipoen zehaztapenen itzulpenak kontrol-formatu elebiduna behar du.Eta ekipoen irudiak eta piezak zehaztasunez itzuli behar dira, eta hori proba bikaina da bai itzulpenaren proiektuen kudeaketarako bai idazketa-laguntza teknikorako.Horien artean, Hefei Wanda Theme Parkeko proiektuak egitarau estua izan zuen, hau da, 10 egunetan txineratik ingelesera 600.000 hitz itzultzea.Eta proiektuen sailak eta departamentu teknikoak aparteko orduak egitea lortu zuten, bai puntualtasuna bai kalitatea bermatzeko.

 

wanda

2006az geroztik, TalkingChina-k prentsa oharren itzulpena eskaintzen du Disney Txinako harreman publikoen sailerako.2006. urtearen amaieran, "The Lion King" musika-antzezlanaren gidoi-itzulpen-lan guztiak egin zituen, baita azpitituluak, etab. Antzezlaneko pertsonaia bakoitza txineraz izendatzetik hasi eta gidoiaren lerro guztietaraino, TalkingChinak ahalegin handiak egin zituen. idazkera fintzean.Eraginkortasuna eta hizkuntza-estiloa dira Disneyk azpimarratzen dituen itzulpen-lanen gakoak.

2011n, TalkingChina hautatu zuen Walt Disneyk (Guangzhou) epe luzerako itzulpen hornitzaile gisa.Orain arte, TalkingChinak guztira 5 milioi hitzeko itzulpen zerbitzua eskaini dio Disneyri.Interpretazioari dagokionez, TalkingChinak ingelesezko eta japonierazko interpretazio zerbitzuak eskaintzen ditu batez ere.Shanghai Disney Resort-aren eraikuntzan, TalkingChina-k tokiko interpreteak bidaltzeko zerbitzuak eskaini zituen eta bezeroaren balorazioa jaso zuen.

 

Walt Disney

Domeinu honetan egiten duguna

TalkingChina Translation-ek 11 itzulpen zerbitzu nagusi eskaintzen ditu industria kimiko, mineral eta energetikorako, eta horien artean daude:

Marcom Itzulpena eta Transcreation

Webgunea/APParen kokapena

Informatika eta software programak

Online erreserba sistema

Bezeroaren komunikazioak

Tour Paketea

Ibilbide turistikoak

Audio-ibilaldia

Gida turistikoa

Bidaia helmuga gida

Museoaren argibideak eta gidak

Mapak eta jarraibideak

Seinale publikoak

Turismo Hitzarmenak

Errentamendu-kontratua

Prestakuntza materiala

Ostatu kontratua

Bidaia asegurua

Iruzkinak eta bezeroen iritziak

Bidaia-iragarkiak eta bidaia-buletina

Jatetxeko menua

Seinale eszenikoak/erakarpenen aurkezpena

Hainbat interpretazio zerbitzu mota

Multimedia lokalizazioa

Bertako itzultzailea bidaltzea

Mahaigaineko argitalpena


  • Aurrekoa:
  • Hurrengoa:

  • Idatzi zure mezua hemen eta bidali iezaguzu