Kimika, Mineralak eta Energia

Sarrera:

Mundu mailako produktu kimiko, mineral eta energia industriaren garapen azkarrarekin, enpresek hizkuntza anitzeko komunikazio eraginkorrak ezarri behar dituzte erabiltzaile globalekin eta nazioarteko lehiakortasun abantailak hobetu.


Produktuaren xehetasuna

Produktuen etiketak

Industria honetako gako-hitzak

Produktu kimikoak, produktu kimiko finak, petrolioa (produktu kimikoak), altzairua, metalurgia, gas naturala, etxeko produktu kimikoak, plastikoak, zuntz kimikoa, mineralak, kobrezko industria, hardwarea, energia sortzea, energia, haize-energia, energia hidroelektrikoa, energia nuklearra, eguzki-energia, erregaia, energia emergentea, tindagaiak, estaldurak, ikatza, tintak, gas industrialak, ongarriak, kokea, gatz-produktuak, materialak, (litiozko) bateriak, poliuretanoak, fluor-produktu kimikoak, produktu kimiko arinak, papera, etab.

Txinaren irtenbideez hitz egitea

Kimika, mineral eta energia industriako profesional taldea

TalkingChina Translation-ek itzulpen-talde eleaniztun, profesional eta finko bat sortu du bezero bakoitzerako. Industria kimikoan, mineraletan eta energian esperientzia handia duten itzultzaile, editore eta zuzentzaileez gain, berrikusle teknikoak ere baditugu. Arlo honetako ezagutza, lanbide-esperientzia eta itzulpen-esperientzia dute, eta batez ere terminologia zuzentzeaz, itzultzaileek planteatutako arazo profesional eta teknikoei erantzuteaz eta kontrol teknikoaz arduratzen dira.
TalkingChina-ren ekoizpen taldea hizkuntza-profesionalek, atezain teknikoek, lokalizazio-ingeniariek, proiektu-kudeatzaileek eta DTPko langileek osatzen dute. Kide bakoitzak bere ardurapean dauden arloetan adituak eta industria-esperientzia du.

Merkatu-komunikazioen itzulpena eta ingelesetik atzerriko hizkuntzetara itzulpena bertako itzultzaileek egina

Eremu honetako komunikazioak mundu osoko hizkuntza asko hartzen ditu barne. TalkingChina Translation-en bi produktuek: merkatu-komunikazioen itzulpena eta ingelesetik atzerriko hizkuntzetara itzulpena, bertako itzultzaileek egindakoa, behar horri erantzuten diote bereziki, hizkuntzaren eta marketinaren eraginkortasunaren bi arazo nagusiak ezin hobeto konponduz.

Lan-fluxuen kudeaketa gardena

TalkingChina Translation-en lan-fluxuak pertsonalizagarriak dira. Proiektua hasi aurretik, bezeroarentzat guztiz gardena da. "Itzulpena + Edizioa + Berrikuspen teknikoa (eduki teknikoetarako) + DTP + Zuzenketa" lan-fluxua ezartzen dugu arlo honetako proiektuetarako, eta CAT tresnak eta proiektuen kudeaketa tresnak erabili behar dira.

Bezeroentzako itzulpen memoria espezifikoa

TalkingChina Translation-ek estilo-gida esklusiboak, terminologia eta itzulpen-memoriak sortzen ditu kontsumo-ondasunen arloko bezero bakoitzerako. Hodeian oinarritutako CAT tresnak erabiltzen dira terminologia-inkoherentziak egiaztatzeko, taldeek bezeroen corpus espezifikoa partekatzen dutela ziurtatuz, eraginkortasuna eta kalitatearen egonkortasuna hobetuz.

Hodeian oinarritutako CAT

Itzulpen memoria CAT tresnen bidez gauzatzen da, eta hauek corpus errepikatuak erabiltzen dituzte lan-karga murrizteko eta denbora aurrezteko; itzulpenaren eta terminologiaren koherentzia zehatz-mehatz kontrola dezake, batez ere itzultzaile eta editore ezberdinek aldibereko itzulpena eta edizioa egiteko proiektuetan, itzulpenaren koherentzia bermatzeko.

ISO ziurtagiria

TalkingChina Translation industriako itzulpen zerbitzu hornitzaile bikaina da, ISO 9001:2008 eta ISO 9001:2015 ziurtagiriak gainditu dituena. TalkingChina-k azken 18 urteetan Fortune 500 zerrendako 100 enpresa baino gehiagori zerbitzua eman dien esperientzia eta espezializazioa erabiliko ditu hizkuntza arazoak modu eraginkorrean konpontzen laguntzeko.

Kasua

Ansell segurtasun produktu eta zerbitzuen hornitzaile global liderra da.

TalkingChina Ansell-ekin lanean ari da 2014az geroztik, medikuntza eta industria arloak hartzen dituzten itzulpen zerbitzu profesional integralak eskaintzeko. Zerbitzu produktuen artean, itzulpena, dokumentuen konposizioa, interpretazioa, multimedia lokalizazioa eta TalkingChina-ren beste eskaintza batzuk daude. TalkingChina-k marketin, produktuen eskuliburu, prestakuntza material, giza baliabide eta legezko kontratu bezalako dokumentuak itzuli ditu Ansell-entzat Asia-Pazifikoko eskualdeko hainbat hizkuntzatara. Ia 5 urteko lankidetzaren bidez, TalkingChina-k lankidetza harreman aberasgarria ezarri du Ansell-ekin, eta guztira 2 milioi hitz itzuli ditu. Gaur egun, TalkingChina-k Ansell-en ingelesezko webgunearen lokalizazio proiektua egiten ari da.

Ansell

3M munduko zientzia eta teknologia berrikuntzako enpresa dibertsifikatua da. Hainbat sari irabazi ditu, hala nola, "Txina Handiko Eskualdeko Lidergoan Oinarritutako Enpresarik Onena", "Txinako Atzerriko Inbertsiodun Enpresarik Mirestuena", "Asiako 20 Enpresa Mirestuenen artean", eta "Fortune Global 500 Enpresak Txinan" zerrendan agertu da hainbat alditan.

2010az geroztik, TalkingChina-k 3M China-rekin lankidetza bat ezarri du ingelesez, alemanez, koreeraz eta beste hizkuntza batzuetara itzulpen zerbitzuetarako, eta horien artean ingeles-txinako itzulpenak dira gehienbat. Txineraz ingelesera itzulitako prentsa oharrak normalean TalkingChina-ko bertako hiztunek fintzen dituzte. Estiloari eta tipografiari dagokionez, TalkingChina-k publizitate dokumentuetarako itzulpen zerbitzuak eskaintzen ditu batez ere, dokumentu juridiko eta teknikoez gain. Gainera, TalkingChina-k 3M-rentzat bideo promozionalak eta azpitituluak ere itzultzen ditu. Gaur egun, 3M-ri webgunearen eraldaketan laguntzeko, TalkingChina-k webguneko eguneraketak itzultzeko konpromisoa hartu du.

TalkingChina-k 5 milioi hitz inguru itzuli ditu 3Mrentzat. Urteetako lankidetzaren ondoren, 3M-ren konfiantza eta aintzatespena irabazi ditugu!

3M

MITSUI CHEMICALS Japoniako industria kimikoko konglomeratu handienetako bat da, eta "Global Chemicals 50" zerrendako 30 enpresa nagusien artean sailkatzen da.

Mitsui produktu kimikoak

TalkingChina eta MITSUI CHEMICALS 2007az geroztik ari dira elkarrekin lanean japoniera, ingelesa eta txinera erabiltzen dituzten itzulpen zerbitzuetan. Itzulitako dokumentu motek marketina, material teknikoak, legezko kontratuak eta abar hartzen dituzte barne, batez ere Japonia eta Txina artekoak. Japoniako produktu kimikoen enpresa gisa, MITSUI CHEMICALSek hizkuntza zerbitzu hornitzaileei eskakizun zorrotzak dizkie, besteak beste, erantzun abiadura, prozesuen kudeaketa, itzulpen kalitatea, zintzotasuna eta fidagarritasuna. TalkingChina alderdi guztietan onena egiteko ahaleginak egiten ditu eta bezeroaren konfiantza eta babesa irabazi ditu. Lanbide bakoitzak bere trikimailuak ditu. TalkingChina-ko bezeroarentzako arreta taldea ingelesezko bezeroarentzako arreta eta japonierazko bezeroarentzako arreta bi taldetan banatuta dago, MITSUI CHEMICALSen beharrak hobeto asetzeko.

Zer egiten dugun domeinu honetan

TalkingChina Translation-ek 11 itzulpen zerbitzu produktu nagusi eskaintzen ditu industria kimiko, mineral eta energetikorako, horien artean hauek daude:

Merkatu komunikazioen itzulpena

Multimedia lokalizazioa

Industria Txostenak

Paperak

Webguneen lokalizazioa

DTP

Interpretazio paraleloa

Legezko kontratuak

Produktuen eskuliburuak

Itzulpen memoria eta termino-baseen kudeaketa

Negoziazio komertzialak

Prestakuntza materiala

Erakusketa Interpretazioa / Harremanetarako Interpretazioa

Itzultzaileak bertan bidaltzen


  • Aurrekoa:
  • Hurrengoa:

  • Idatzi zure mezua hemen eta bidali iezaguzu