Hurrengo edukia Txinako iturburutik itzultzen da, argazki-ediziorik gabe.
Azaroaren 3an, adimen artifizialari buruzko garapen handiko mintegia hizkuntza zerbitzuen industria ahalduntzea eta 2023 Txinako Itzultzaileen Elkartearen itzulpen zerbitzu batzordearen 2023ko bilera. Su Yang andreak, TiskingChinako zuzendari nagusia, "praktika eta itzulpen zerbitzu onak" normalizazio "foroa joateko eta antolatzera gonbidatu zuten.


Bi eguneko hitzaldi honek hizkuntza eredu handien teknologiaren garapenerako joera izango du, itzulpen automatikoaren itzulpen teknologiaren garapen-joerari. Makina-itzulpena.


Azaroaren 3ko arratsaldean, Hizkuntza Zerbitzuko Enterprise Ziurtagiriaren mintegia berehala egin zen. TalispingChin-eko Su jaunak parte hartu zuen eta mintegiaren adarra zuzendu zuen "praktika onenen eta itzulpen zerbitzuen normalizazio" gaiarekin. Bileraren lehen zatia Praktika Onen partekatzea izan zen, Li YiFING-eko zuzendariordea, Li L, Ltd., L Ltd. Lotcom-eko zuzendariordea. Li Lu, Sichuan Hizkuntza Zubi Informazio Teknologikoko Zuzendaritza Nagusiko zuzendaria. Min, Kunming Yinuo Translation Services Co., Ltd.-eko zuzendari nagusiaren zuzendaria. Erosi zuten kontratazio-tranpak, etxeko marken nazioartekotze proiektuak, eskola-enpresa-lankidetza proiektuak, RCCP-k ekarritako aukerak eta Hangzhou Asian Games Games-en praktikak trukatu eta partekatu zituzten.

Horrez gain, Txinako Itzultzaileen Elkartearen TRANSLATORSen Bigarren Saioko bigarren zuzendariaren bigarren zuzendaria ere egin zen azaroaren 2an. Tisschina-k ere bilerara joan zen zuzendariordearen unitate gisa. Bilerak Batzordeak 2023an egindako lana laburbildu zuen. Parte hartzen duten alderdi guztiek ere truke sakonak izan zituzten itzulpen zerbitzuen ziurtagiria, prezioen orientazio estandarrak, praktikak, publizitate eta promozioa, eta Txinako Itzultzaileen Elkartearen 2024ko 2024 urteko konferentzia.
Txinako Itzultzaileen Elkartearen zortzigarren kontseilaria eta Bosgarren itzulpen zerbitzuen batzordearen zuzendariordea denez, TiskingChinak itzultzaile gisa egiten jarraitzen du eta itzulpen-industriaren kalitate handiko garapenean laguntzen du beste pareko unitate batzuekin batera.
Ordua: 2012-03-09