TalkingChina-k bere debuta egin zuen 2025eko Wuhango Hizkuntza Zerbitzuen Industriako Berrikuntza Ekologikoari buruzko Foroan, IA aroan "gizaki-makina lankidetzarako" eredu berri bat elkarrekin garatuz.

Eduki hau txinerazko iturritik itzuli da itzulpen automatiko bidez, post-ediziorik gabe.

Duela gutxi, 2025eko Hizkuntza Zerbitzuen Industriako Berrikuntza Ekologikoari buruzko Foroa egin zen handiki Wuhanen. Industriako ekitaldi honek adimen artifizialaren teknologiak hizkuntza zerbitzuen arloan ekarri dituen aldaketa sakonetan jartzen du arreta. Su andrea, TalkingChinako zuzendari nagusia, mahai-inguruko gonbidatu gisa aritu zen biltzarreko foro nagusian, eta Kellyk, Kontu Giltzarrien arduradunak, azpiforoko jardunbide egokienak partekatu zituen, TalkingChina-ren pentsamenduak eta estrategiak argi eta garbi azalduz industriari garai aldakorrei erantzuteko.

IA olatuaren eraginpean, itzulpen gaitasun hutsa ez da jada lehiakortasun nagusia. Azken urteotan, TalkingChina-k merkatuaren joerak arretaz behatu ditu eta, bere abantaila propioetan oinarrituta, hiru produktu bereizgarri independente sortzera bideratu du arreta: "Atzerriko Zerbitzu Eleaniztunak", "Itzulpen eta Idazketa Sortzailea" eta "Zinema eta Drama Laburren Itzulpena". Ekimen estrategiko hau enpresaren erantzun proaktiboaren eta kokapen zehatzaren isla da. TalkingChina-k beti eusten dio "atzerriko enpresei zerbitzua" eta "kultura arteko komunikazioa eta marka komunikazioa" bere oinarrizko balio eta oinarri gisa, hizkuntza bihurketa zerbitzu hornitzaile tradizional batetik Txinako marken globalizazioa sustatzen laguntzen duen zubi kultural eta bazkide estrategiko batera eraldatuz.

 

图片4
图片5

Konferentziaren foro nagusiko mahai-inguruan, Su andreak elkarrizketa sakona izan zuen hainbat industria-bururekin IAren integrazioari eta aplikazioari buruz. Su andreak etorkizuneko hizkuntza-zerbitzu ereduari buruzko bere ikuspegia partekatu zuen, etorkizunean, IAk bultzatuta, azpiegitura teknologikoa adimentsuagoa izango dela espero zuelarik, itzulpen-zeregin guztiek bat etortze automatikoa eta fluxu ezin hobea lortu ahal izateko, eta horrela, entrega-eraginkortasuna eta kalitatearen egonkortasuna asko hobetuz.

 

Su andreak azaldu zuen etorkizunerako egoera ideala dela Tass zerbitzu estandarizatuak ikusezin eta ezin hobeto txertatzea bezeroen negozio-kate globaletan, modu eraginkor, merke eta fidagarrian oinarrizko lan gehienak burutuz. Eta giza jakinduria askatu egiten da arlo baliotsuagoetan zentratzeko. Gure itzultzaileek ez dute gehiago "hitzengatik" kobratuko, baizik eta "arriskuen kudeaketa", "kultura arteko gaitasuna" eta "ikuspegiak". Itzulpen-enpresek ere "testu-fabrika" izatetik "bazkide estrategiko" izatera eraldatuko dira bezeroentzat. Ikuspegi honek industriaren balioa hobetzeko bide nagusia adierazten du, hau da, gizakien abantaila bereziak indartzea estrategian, sormenean eta komunikazio emozionalean, IA prozesatzeko eraginkortasunaren arabera.

图片6
图片7

Azpiforoaren jardunbide egokien partekatze saioan, Kellyk biziki erakutsi zien bertaratutakoei nola praktikatzen duen TalkingChina-k "giza-makina dantza" paradigma berria negozio praktikoetan, AI ahots robot eleaniztun proiektua eta auto ahots sistemaren optimizazio proiektua adibide gisa erabiliz. Azaldu zuen nola erabil ditzakeen TalkingChina-k AI tresnak proiektuen kudeaketa prozesuak optimizatzeko, oinarrizko itzulpen kalitatea bermatzeko, giza baliabideen behar anitzak finduz eta baliabide sare globalaren estaldura indartuz, eraginkortasunean eta balioan jauzi bikoitza lortuz.

 

Gaur egun, IAk industria birmoldatzen duen heinean, TalkingChina aktiboki sustatzen ari da bere burua eta industria elkarrekin, Txinako atzerriko enpresei lagunduz garapen egonkor eta zabala lortzen, teknologia eta jakinduria humanista sakonki integratzen dituen zerbitzu eredu berri baten bidez. TalkingChina Translate, itsasoratu elkarrekin!


Argitaratze data: 2025eko azaroaren 13a