Hurrengo edukia Txinako iturburutik itzultzen da, argazki-ediziorik gabe.
Itzulpen Medikuntzako itzulpen erakundeakMedikuntzako eremuan oinarritutako itzulpen zerbitzu erakunde espezializatuak dira, medikuntzako ikerketa eta praktika klinikoetarako kalitate handiko itzulpen zerbitzuak eskainiz. Artikulu honek Lau alderdietako itzulpen medikoen instituzioen azalpen zehatza eskainiko du: itzulpen kalitatea, talde profesionala, konfidentzialtasun sistema eta bezeroarentzako zerbitzua.
1. Itzulpen kalitatea
Itzulpen Medikoen Instituzioakitzulpen kalitatea lortzeko baldintza zorrotzak dituzte. Lehenik eta behin, medikuntzako eta itzulpen esperientzia aberatsak dituzten profesionalak soilik kontratatzen dituzte itzulpen medikoa egiteko, itzulpen kalitatea eta zehaztasuna bermatzeko. Bigarrenik, kalitatea kudeatzeko sistema zorrotza ezarri dute, besteak beste, zuzentzaile eta berrikuspen prozesu profesionalak, itzulitako dokumentuen zehaztasuna bermatzeko. Gainera, itzulpen medikuen agentziek ere bezeroen beharren arabera egindako itzulpenak pertsonalizatuko dituzte itzulitako edukiak bezeroen eskakizunak betetzen dituela ziurtatzeko.
Itzulpenaren kalitatea bermatzen duen bitartean, itzulpen medikuen instituzioek industria terminologia normalizatzea eta bateratzea ere bideratzen dute. Industriako terminologia datu base aberatsa ezarri dute eta etengabe eguneratu eta hobetu da itzulpen dokumentuetan terminologia zehatza eta normalizatua ziurtatzeko.
Itzulpen medikoko ikerketa klinikoen eta teknologia medikoen inplikazioa dela eta, itzulpen medikuen instituzioek itzulpen-taldeen eta hizkuntza adierazpen gaitasuna ere hobetuko dituzte itzulpen-taldeen etengabeko prestakuntza eta truke akademikoen bidez.
2. Talde profesionala
Medikuntzako itzulpen erakundeen talde profesionala bere gaitasun nagusietako bat da. Talde profesional hauek normalean jatorri mediko eta linguistikoekin itzultzaileek osatzen dute. Itzulpen medikuen instituzioak sartzeko prozesuan, itzultzaileek terminologia profesionalean eta ezagutza medikoetan trebakuntza jaso behar dute eta itzulpen medikoen ebaluazio profesionalak pasatu dituzte ezagutza mediko eta itzulpen trebetasun aberatsak izan daitezen.
Gainera, itzulpen medikuen instituzioek ere hizkuntzen gaitasuna eta itzulpen esperientzia esperientzia ere izango dute itzultzaileen talde profesionalak ezarriz gero, itzulpen prozesuan zehar hizkuntza adierazpen zehatzak eta arruntak ziurtatzeko. Itzultzaile hauek normalean estuki lan egiten dute mediku adituekin, zuzentzaile profesionalekin, etab.
Talde profesionalen eraikuntzak ere talde lana eta komunikazio trebetasunak lantzeko bideratu behar da. Medikuen itzulpen erakundeek langileen espiritua eta lankidetza gaitasuna lantzea izango dute ardatz, medikuntza itzulpen prozesuan zehar modu eraginkorrean eta lankidetzan lan egiteko aukera emanez, itzulpen zereginak betetzeko modua bermatuz.
3. Konfidentzialtasun sistema
Itzulpen Medikoen Instituzioek garrantzi handia dute konfidentzialtasun lanari. Konfidentzialtasun sistema eta prozesu zorrotzak ezarriko dituzte bezeroen informazioa eta itzulitako dokumentuak modu eraginkorrean babestuta daudela ziurtatzeko. Konfidentzialtasun sistema hauek, hala nola, informazioaren segurtasuna kudeatzeko, konfidentzialtasun hitzarmenaren sinadura eta langileen konfidentzialtasun prestakuntza bezalako neurriak daude.
Horrez gain, itzulpen medikuen instituzioek ere zifratze teknologia eta bide seguruak erabiliko dituzte itzulpen fitxategiak transmititzeko eta gordetzeko informazioaren segurtasuna eta osotasuna bermatzeko. Aldi berean, langileei konfidentzialtasunari buruzko sentsibilizazioari buruzko prestakuntza ere emango diete itzulpen prozesuan bezeroari informazioa ezagutzera emateko.
Informazio sentikorrei eta pribatutasun-datuei aurre egitean, itzulpen medikuen agentziek lege, araudi eta industriako estandarrak zorrotz beteko dituzte itzulpen prozesua legalitatea eta betetzea bermatzeko. Konfidentzialtasun politikak formulatzeko eta ezartzeko arduraduna konfidentzialtasun-politikak ezarri zituzten, konfidentzialtasun lanak ezartzea bermatzeko.
4. Bezeroarentzako zerbitzua
Medikuen itzulpen agentzien bezeroarentzako zerbitzua da lehiakortasun abantaila garrantzitsuenetako bat. Bezeroei itzulpen-irtenbide pertsonalizatuak eta zerbitzu pertsonalizatuak eskainiko dituzte itzulpen esperientzia aberatsaren eta ezagutza profesionalaren bidez. Itzulpen prozesuan zehar, bezeroekin modu proaktiboan komunikatuko dute, haien beharrak ulertu, bezeroaren arazoak berehala konpondu eta bezeroaren gogobetetasuna etengabe hobetzen dute.
Bezeroarentzako Arreta Zerbitzua normalean kontu kudeatzaile profesionalek eta negozioko langileek osatzen dute, bezeroaren beharrak ulertzeko esperientzia aberatsa dutenak, itzulpen prozesua koordinatu eta bezeroen iritzia kudeatzeko. Itzulpen aholkularitza, proiektuen kudeaketa eta salmenta osteko zerbitzua emango dituzte bezeroen gogobetetzea eta etengabeko lankidetza bermatzeko.
Itzulpen medikuen agentziek bezeroarentzako arreta-sistema integrala ere ezarriko dute, bezeroen kexa kudeatzeko mekanismoak, bezeroen gogobetetze inkestak eta abar barne, bezeroaren esperientzia eta zerbitzuaren kalitatea hobetzeko. Aldi berean, epe luzeko lankidetzak aktiboki ezarriko dituzte bezeroekin batera mediku itzulpenaren eremuaren garapena elkarrekin sustatzeko.
Medikuen itzulpen erakundeek paper garrantzitsua dute itzulpen medikoaren eremuan. Bezeroei aitorpena eta konfiantza lortu diete kalitate handiko itzulpena, talde profesionala, isilpeko sistema zorrotza eta bezeroarentzako zerbitzu bikaina lortzeko. Etorkizunean, mediku arloko etengabeko garapenarekin, itzulpen medikuen instituzioek paper garrantzitsua betetzen jarraituko dute ikerketa medikoetarako eta praktika klinikoetarako kalitate handiko itzulpen zerbitzuak eskaintzeko.
Posta: 2012-20ko abenduaren 18a