Zinema eta telebistako itzulpena, zinema eta telebista lokalizazioa, entretenimendua, telebistako itzulpena Itzulpena, filmaren itzulpena, telebistako lokalizazioa, filmaren itzulpena, azpitituluen itzulpena
●Zineman, telebista eta komunikabideetan talde profesionala
TiskingChina itzulpenak Epe luzerako bezero bakoitzerako itzulpen talde eleanitza, profesionala eta finkoa ezarri du. Medikuntza eta farmazia industrian esperientzia aberatsa duten itzultzaileei, editore eta zuzentzaileez gain, ebaluatzaile teknikoak ere baditugu. Ezagutza, aurrekari profesionala eta itzulpen esperientzia dute domeinu honetan, batez ere terminologia zuzentzeko ardura dutenak, itzultzaileek planteatutako arazo profesional eta teknikoei erantzunez eta atezain teknikoa egiten dutenak.
TalischChinaren ekoizpen taldea hizkuntza profesionalek, atezain teknikoek, lokalizazio ingeniari, proiektuen kudeatzaileek eta DTP langileek osatzen dute. Kide bakoitzak espezializazioa eta industria esperientzia ditu arduratzen den arloetan.
●Merkatuko Komunikazioak Itzulpen eta English-To-Atzerriko hizkuntzaren itzulpena bertako itzultzaileek egina
Domeinu honetako komunikazioek mundu osoko hizkuntza asko dakartza. TalkingChina Translation-en bi produktuak: Market Komunikazioak Itzulpena eta bertako itzultzaileek egindako hizkuntza-itzultzaileek berariaz erantzuten diete, hizkuntza eta marketinaren eraginkortasunaren bi puntuei zuzenduta.
●Lan-fluxuen kudeaketa gardena
TiskingChina itzulpenak pertsonalizagarriak dira. Bezeroarekiko guztiz gardena da proiektua hasi aurretik. "Itzulpena + edizioa + berrikuspen teknikoa (Eduki Teknikoetarako) + DTP + zuzenketa" Domeinu honetako proiektuetarako lan-fluxua eta proiektuak kudeatzeko tresnak erabili behar ditugu.
●Bezeroari berariazko itzulpen memoria
Tiskingchina Itzulpenak estilo gida, terminologia eta itzulpen memoria esklusiboak ezartzen ditu epe luzeko bezero bakoitzeko kontsumo ondasunen domeinuan. Hodeian oinarritutako katu tresnak terminologia inkongruentziak egiaztatzeko erabiltzen dira, taldeek bezeroari buruzko corpusa partekatzen dutela ziurtatuz, eraginkortasuna eta kalitatearen egonkortasuna hobetuz.
●Hodeian oinarritutako katua
Itzulpen memoria CAT tresnen bidez konturatzen da, corpus errepikatua erabiltzen dutenak lan karga murrizteko eta denbora aurrezteko; Hain zuzen ere, itzulpen eta terminologiaren koherentzia kontrolatu dezake, batez ere itzultzaile eta editore desberdinek aldibereko itzulpen eta edizioen proiektuan, itzulpenaren koherentzia bermatzeko.
●ISO ziurtagiria
Talkingchina itzulpena ISO 9001: 2008 eta ISO 9001: 2015 ziurtagiria gainditu duen industriako itzulpen zerbitzu hornitzaile bikaina da. Tiskingchinak azken 18 urteetan 100 fortune 500 enpresa baino gehiago zerbitzatzeko bere esperientzia eta esperientzia erabiliko du hizkuntza arazoak modu eraginkorrean konpontzen laguntzeko.
●Konfidentzialtasun
Konfidentzialtasuna garrantzi handia du mediku eta farmazia eremuan. Talkingchina itzulpenak bezero bakoitzarekin "ezagutza ez-akordioa" sinatuko du eta konfidentzialtasun prozedura eta jarraibide zorrotzak jarraituko ditu, bezeroaren dokumentu, datu eta informazio guztien segurtasuna bermatzeko.
Shenzhen Xinrui Yidong Kultura Media Co., Ltd. Wang Ge Miaomei Studio izenarekin ezagutzen zen, 2016an sortu zen. Azken film eta telebistako berrikuspenetan aritzen da, eta bere negozio laguntzaileak film eta telebistako dramak sustatzea da. Urtebetean, "Wukon Nao Film" arrakastaz leundu du "Diao Chan filmaren" eta "Tang Commander filmaren" bezalako hainbat IPS. "Samurai Jainkoaren agindua", "Manslea", eta "Gaueko jantokia" bezalako pelikulen iragarkiak ere egin zituen, eta "Berandu gaueko jantokia", eta "segundo bat" Zhang Yimou filmaren estreinaldira joaten zen.
Gaur egun, konpainiak 100 kontu baino gehiago ditu eta sare osoaren erreproduzitzeko bolumen metatua 80 bilioi baino gehiago izan da. Douyin zaleek 100 milioi gainditu dituzte, eta erreprodukzio-bolumenak 40 bilioi gainditu ditu. Arrain handiak, Toutiao, Netease, etab.) Sariak irabazi eta goiko zerrendan sartu ziren. Haien artean, "Meow Girl Talking filma" aisialdirako zerrendan sartu da eta Diao Chan filmak, Wukonen filma eta Tang Sling's Movie-k douina film guztiak dira barrutiko goi mailako kontuak ia 6.000 milioi erreproduzitzeko bolumena du.
Gaur egun, Tangneng itzulpen zerbitzuak giza zuzentzaileen zerbitzuak eskaintzen ditu Xinrui Yidong Kultura Komunikabideetarako bideo laburren inguruko informazioa eta hizkuntza ingelesa da.
Zhejiang Huace Zinema eta Television Co., Ltd. 2005ean sortu zen eta 2010eko urriaren 26an Shenzhen Burtsaren harribitxia da. Txinako zinema eta telebista taldeko zerrendarik handiena Txinan zinema eta telebistako edukien sorrerarekin.
2021eko apirilean, Tangneng Itzulpen Co., Ltd. Huace Film eta Telebistarekin lankidetzan aritzen da, zinema eta telebistako industrian enpresa garrantzitsu bat, dokumental azpitituluen itzulpen eta zuzentzaile zerbitzuak eskaintzeko. Parte hartzen duten hizkuntzak txinera-portugesa eta txinera-frantsesa dira.
Ogilvy-ren 20 urteko bidaia Txinan, Ogilvy Taldearen lehen egunkariko iragarkietatik, Ogilvy Taldea David Ogilvy-k sortu zuen 1948an, eta munduko komunikazio talde handienean garatu da munduko ospe handiko marka ugarientzat.
Negozioak publizitatearen, komunikabideen inbertsioen kudeaketa, komunikazio digitala, harreman publikoak, harreman publikoak eta logotipoa, marketin farmazeutikoa eta komunikazio profesionala ditu. Mendea, Ogilvy Red Plaza, Ogilvy Beauty Moda eta abar. 2016az geroztik, gure enpresak Ogilvyko publizitatearekin lankidetzan aritu da. Ogilvy PR-k behar gehien ditu, itzulpena den ala ez (batez ere prentsa oharrak, laburpenak).
Talkingchina itzulpenak 11 itzulpen zerbitzu garrantzitsu eskaintzen ditu industria kimiko, mineral eta energetikoetarako, eta horien artean daude: