Abiazioa, aireportua, hotela, ostalaritza, garraioa, pista, errepidea, trena, bidaiak, turismoa, aisialdia, garraioa, salgaien garraioa, OTA, etab.
●Hegazkingintza, turismo eta garraio sektoreko profesional taldea
TalkingChina Translation-ek itzulpen-talde eleaniztun, profesional eta finko bat sortu du bezero bakoitzerako. Abiazio, turismo eta garraio sektorean esperientzia handia duten itzultzaile, editore eta zuzentzaileez gain, berrikusle teknikoak ere baditugu. Arlo honetako ezagutza, lanbide-esperientzia eta itzulpen-esperientzia dute, eta batez ere terminologia zuzentzeaz, itzultzaileek planteatutako arazo profesional eta teknikoei erantzuteaz eta kontrol teknikoaz arduratzen dira.
●Merkatu-komunikazioen itzulpena eta ingelesetik atzerriko hizkuntzetara itzulpena bertako itzultzaileek egina
Eremu honetako komunikazioak mundu osoko hizkuntza asko hartzen ditu barne. TalkingChina Translation-en bi produktuek: merkatu-komunikazioen itzulpena eta ingelesetik atzerriko hizkuntzetara itzulpena, bertako itzultzaileek egindakoa, behar horri erantzuten diote bereziki, hizkuntzaren eta marketinaren eraginkortasunaren bi arazo nagusiak ezin hobeto konponduz.
●Lan-fluxuen kudeaketa gardena
TalkingChina Translation-en lan-fluxuak pertsonalizagarriak dira. Proiektua hasi aurretik, bezeroarentzat guztiz gardena da. "Itzulpena + Edizioa + Berrikuspen teknikoa (eduki teknikoetarako) + DTP + Zuzenketa" lan-fluxua ezartzen dugu arlo honetako proiektuetarako, eta CAT tresnak eta proiektuen kudeaketa tresnak erabili behar dira.
●Bezeroentzako itzulpen memoria espezifikoa
TalkingChina Translation-ek estilo-gida esklusiboak, terminologia eta itzulpen-memoriak sortzen ditu kontsumo-ondasunen arloko bezero bakoitzerako. Hodeian oinarritutako CAT tresnak erabiltzen dira terminologia-inkoherentziak egiaztatzeko, taldeek bezeroen corpus espezifikoa partekatzen dutela ziurtatuz, eraginkortasuna eta kalitatearen egonkortasuna hobetuz.
●Hodeian oinarritutako CAT
Itzulpen memoria CAT tresnen bidez gauzatzen da, eta hauek corpus errepikatuak erabiltzen dituzte lan-karga murrizteko eta denbora aurrezteko; itzulpenaren eta terminologiaren koherentzia zehatz-mehatz kontrola dezake, batez ere itzultzaile eta editore ezberdinek aldibereko itzulpena eta edizioa egiteko proiektuetan, itzulpenaren koherentzia bermatzeko.
●ISO ziurtagiria
TalkingChina Translation industriako itzulpen zerbitzu hornitzaile bikaina da, ISO 9001:2008 eta ISO 9001:2015 ziurtagiriak gainditu dituena. TalkingChina-k azken 18 urteetan Fortune 500 zerrendako 100 enpresa baino gehiagori zerbitzua eman dien esperientzia eta espezializazioa erabiliko ditu hizkuntza arazoak modu eraginkorrean konpontzen laguntzeko.
China International Airlines, Air China bezala laburtua, Txinako bandera nazionala duen aire konpainia bakarra da eta Star Allianceko kidea. Txinako hegazkingintza industriako enpresa liderra da bidaiarien eta salgaien garraio zerbitzuetan, baita lotutako zerbitzuetan ere. 2018ko ekainaren 30ean, Air Chinak 109 nazioarteko ibilbide ustiatzen ditu 42 herrialdetara (eskualdeetara), eta bere zerbitzuak 193 herrialdetako 1.317 helmugara zabaldu ditu. TalkingChina-k lizitazioa irabazi zuen 2018ko uztailean, eta ofizialki Air Chinaren itzulpen zerbitzu hornitzaile bihurtu zen 2018ko urritik aurrera. Hurrengo bi urteetan, Air Chinari itzulpen zerbitzuak eman dizkiogu txinera, ingelesa, japoniera, alemana, frantsesa, errusiera, mendebaldeko hizkuntza, koreera, italiera, portugesa, txinera tradizionala eta abar artean. Aldi berean, gure negozioak hizkuntza anitzeko zuzenketa, html ekoizpena, publizitate esloganen itzulpen sortzailea, APP probak eta beste arlo batzuk ere hartzen ditu barne. 2018ko azaroaren amaierarako, Air Chinak TalkingChinari agindutako itzulpen-lanek 500.000 hitz baino gehiago zituzten, eta eguneroko lana pixkanaka bide onetik zihoan. Espero dugu datozen bi urteetan Air Chinarekin lankidetza estuagoa lortzea, Txinako enpresen alderik onena mundu osoari erakusteko. "Lagun berdinak ditugula, bidaiak ez du mugarik".
Wanda Group merkataritzan, kulturan, Interneten eta finantzetan diharduen industria-konglomeratu bat da. 2017an, Wanda Group 380. postuan sailkatu zen Fortune Global 500 enpresen artean. Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute Wanda Cultural Industry Taldeko teknologia-ikerketa eta garapen sail nagusia da.
Atrakzio handien instalazio eta mantentze-eskuliburuak eragin zuzena duenez jolas-parkeen irekiera egokian eta bisitarien segurtasunean, Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute-k arretaz hautatu ditu hornitzaileak 2016ko hasieratik bertatik. Erosketa-sailak zorrotz aztertu ondoren, hautatutako hizkuntza-zerbitzuen enpresak sektore honetako jokalari nagusienen artean daude. Horrela, TalkingChina arrakastaz bihurtu da epe luzerako hizkuntza-zerbitzuen hornitzaile kooperatibo Wanda Taldearen erosketaren bidez.
2016az geroztik, TalkingChina-k itzulpen zerbitzuak eskaini ditu Hefei, Nanchang, Wuhan, Harbin eta Qingdaoko Wanda Theme Parkeko kanpoko atrakzio handi guztietarako. TalkingChina da proiektu guztietan parte hartzen duen itzulpen enpresa bakarra. Ekipamenduen zehaztapenen itzulpenak kontrol formatu elebiduna behar du. Eta ekipamenduen irudi eta piezen kopuru handia zehatz-mehatz itzuli behar da, eta hori proba bikaina da bai itzulpenaren proiektuen kudeaketarako, bai konposizioaren laguntza teknikorako. Horien artean, Hefei Wanda Theme Parkeko proiektuak egutegi estua zuen, hau da, 600.000 hitz txineratik ingelesera itzultzea 10 egunetan. Eta proiektu sailak eta sail teknikoak ordu estrak egitea lortu dute, bai puntualtasuna bai kalitatea bermatzeko.
2006az geroztik, TalkingChina-k prentsa-oharren itzulpena eskaintzen dio Disney China-ren harreman publikoen departamentuari. 2006aren amaieran, "Lehoi Erregea" musikalaren gidoi-itzulpen lan guztiak bere gain hartu zituen, baita azpitituluak eta abar ere. Antzezlaneko pertsonaia bakoitzaren izendapen txineraz ematetik hasi eta gidoiaren lerro guztietaraino, TalkingChina-k ahalegin handiak egin zituen hitzak fintzeko. Eraginkortasuna eta hizkuntza-estiloa dira Disney-k azpimarratutako itzulpen-lanen puntu nagusiak.
2011n, Walt Disney-k (Guangzhou) TalkingChina aukeratu zuen epe luzerako itzulpen hornitzaile gisa. Orain arte, TalkingChina-k 5 milioi hitzeko itzulpen zerbitzua eman dio Disneyri guztira. Interpretazioari dagokionez, TalkingChina-k batez ere ingelesezko eta japonierazko interpretazio zerbitzuak eskaintzen ditu. Shanghai Disney Resort-aren eraikuntzan zehar, TalkingChina-k interpreteen bidalketa zerbitzuak eskaini zituen bertan eta bezeroaren ebaluazioa jaso zuen.
TalkingChina Translation-ek 11 itzulpen zerbitzu produktu nagusi eskaintzen ditu industria kimiko, mineral eta energetikorako, horien artean hauek daude: